Le journaliste Jean Quatremer qui revient d'une semaine passée en Grèce n'a sûrement pas manqué d'entendre autour de lui ce terme qui est à la une de tous les médias et peut-être même l'a-t-il reconnu dans les gros titres des journaux épinglés dans les kiosques.
Συμφωνία ΣΥΜΦΩΝΙΑ Symphonia
***********
Le terme qui vient du grec ancien est étymologiquement clair :
- le préfixe sym- ou syn- (en fonction de ce qui suit) signifie avec, qui participe à : sympathie, le fait d'éprouver le même sentiment.
- -phonia est formé phonê, la voix : a-phone, qui a perdu sa voix, téléphone, la voix qui va au loin ou qui vient de loin.
1 - symphonia signifie donc au sens propre : accord de voix ou de sons, d'où notre symphonie, au sens musical du terme.
2 - symphonia, c'est aussi, au sens figuré le fait de parler d'une même, c'est-à-dire, l'accord des sentiments, l'entente, le consentement.
Le grec moderne a gardé les deux sens. Le verbe symphono / συμφωνώ je suis d'accord est d'un usage quotidien.
Le titre de l'article repose donc sur un jeu de mots entre le grec et le français, jeu que le journaliste doit nécessairement décrypter dès les premières lignes de son article. La symphonie d'Alexis Tsipras comme on dirait symphonie de Berlioz ou de Tchaïkovky, c'est aussi la composition que le Premier Ministre essaie de faire entendre aux "partenaires" de Bruxelles, mais ils sont sourds... Et l'accord tant attendu est repoussé à la fin juin, si accord il y a... Pathétique...
Dessin de Marakos dans Ethnos du 08.06.2015
Avion : ECONOMIE Tsipras : Pourquoi le décollage a-t-il du retard ? Varoufakis : on attend les bagages. FMI Lagarde, en partant du haut : TVA (à augmenter), (Dè) réglementation du travail, Assurances
***********
PS : Rendons à César ce qui lui appartient. Source : un article de Nikos Sarantakos que je viens de lire sur son blog, Les mots ont leur histoire Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία En grec